
Friday, July 19, 2013 trang ch�nh || lưu trữ || li�n lạc
|
VN 'kh�ng đ�ng' được �ng Obama mời C�y b�t của một tổ chức vận động tự do ch�nh trị của Mỹ, Freedom House, n�i rằng Việt Nam chưa đạt được tiến bộ n�o về nh�n quyền để đ�ng được mời v�o Nh� Trắng v� k�u gọi Hoa Kỳ tăng sức �p với H� Nội về quyền con người.
�ng Roylance n�i một trong những trọng t�m của hội đ�m giữa Tổng thống Barack Obama v� Chủ tịch Trương Tấn Sang tại Nh� Trắng h�m 25/7 sẽ l� tranh chấp l�nh hải tr�n Biển Đ�ng. Việt Nam, theo �ng Roylance, c� thứ hạng về nh�n quyền k�m nhất trong số c�c nước đang tranh chấp với Trung Quốc theo bảng xếp hạng của Freedom House cho năm 2013. 'Ngoại giao thiển cận' Bi�n tập vi�n của Freedom House n�i nhiều người c� thể cho rằng Hoa Kỳ cần phải ủng hộ c�c nước nhỏ hơn trong tranh chấp ở Biển Đ�ng với Trung Quốc cho d� c�c nước đ� c� d�n chủ hay kh�ng. Nhưng �ng Roylance B�́m b�nh luận: "Một vấn đề với c�ch tiếp cận n�y [kh�ng gắn nh�n quyền với kinh tế v� quốc ph�ng] l� về cơ bản n� gắn Hoa Kỳ với chế độ hiện nay ở Việt Nam v� lờ đi nguyện vọng của người d�n Việt Nam. "Hoa Kỳ đ� từng nhiều lần trả gi� đắt cho kiểu ngoại giao thiển cận n�y." Mặt kh�c, �ng Roylance n�i, vấn đề nghi�m trọng hơn l� c�ch tiếp cận như vậy sẽ khiến ch�nh s�ch Chuyển trọng t�m sang ch�u � của Hoa Kỳ bị xem l� cố gắng c�n bằng [tương quan lực lượng] m� kh�ng c� gi� trị đạo đức v� � thức hệ. "N� sẽ l�m tăng t�nh thuyết phục cho c�ch giải th�ch mang t�nh d�n tộc chủ nghĩa của Trung Quốc m� theo đ� Hoa Kỳ cấu kết một c�ch �ch kỷ với c�c đồng minh trong v�ng nhằm v�y quanh Trung Quốc để ngăn cản sự trỗi dậy v� quyền lực quốc tế của nước n�y. "Điều n�y sẽ khiến người d�n Trung Quốc ủng hộ c�c nh� l�nh đạo độc đo�n của họ bất chấp những lời ta th�n của họ dưới chế độ đảng trị." �ng Roylance n�i ch�nh s�ch ngoại giao của Hoa Kỳ sẽ c� cơ sở vững chắc hơn v� "đi theo lề phải của lịch sử" nếu họ cam kết mạnh hơn với c�c kh�t vọng d�n chủ của người d�n trong v�ng bao gồm cả Việt Nam v� Trung Quốc. Theo nh� theo d�i nh�n quyền n�y, c�c mối quan hệ song phương của Hoa Kỳ sẽ ổn định v� bền vững hơn nếu tiến triển trong lĩnh vực kinh tế v� quốc ph�ng được gắn với tiến bộ về d�n chủ. �ng xem chuyến đi sắp tới của Chủ tịch Trương Tấn Sang tới Hoa Kỳ l� cơ hội để Washington d�ng những gi� trị d�n chủ l�u đời để chứng minh cho t�nh ch�nh danh của ch�nh s�ch Chuyển trọng t�m sang ch�u � của m�nh. B�o c�o h�ng năm của Freedom House, tổ chức ra đời năm 1941 với trụ sở ở Washington DC, vẫn xếp Việt Nam v�o diện 'Kh�ng tự do'. (BBC 17.10.13)
TUY�N BỐ CỦA MẠNG LƯỚI BLOGGER VIỆT NAM
Hội đồng Nh�n quyền Li�n HiệpQuốc (HĐNQ) c� tr�ch nhiệm tăng cường việc x�c tiến v� bảo vệ nh�n quyền tr�n to�n thế giới, giải quyết t�nh trạng vi phạm nh�n quyền v� đưa ra khuyến nghị. L� một ứng cử vi�n v�o HĐNQ nhiệm kỳ 2014-2016, Việt Nam phải chứng minh c�c cam kết của m�nh nhằm hợp t�c với HĐNQ v� duy tr� �những chuẩn mực cao nhất trong việc x�c tiến v� bảo vệ nh�n quyền�. Những nghĩa vụ v� tr�ch nhiệm n�y kh�ng chỉ được �p dụng tr�n b�nh diện quốc tế, m� c�n trong nội bộ Việt Nam. Ch�nh quyền Việt Nam cũng cần xem x�t ại t�nh trạng vi phạm nh�n quyền tr�n đất nước họ v� nh�n d�n Việt Nam cũng phải c� quyền tự do tư tưởng v� biểu đạt, kể cả c�c vấn đề nh�n quyền. Để cải thiện việc bảo vệ nh�n quyền ở Việt Nam, ch�ng t�i sẽ thực thi c�c nguy�n tắc của HĐNQ như những hướng dẫn cho c�c h�nh động của ch�ng t�i, vốn cũng đồng thời tu�n thủ c�c nghĩa vụ của Việt Nam theo luật nh�n quyền quốc tế. Ch�ng t�i sẽ: - Tiếp tục x�c tiến v� truyền đạt đến người d�n Việt Nam về c�c quyền của họ bằng c�ch ph�n phối c�ng khai bản Tuy�n ng�n nh�n quyền, tổ chức c�c diễn đ�n c�ng khai để thảo luận về nh�n quyền ở Việt Nam v� vận động cho những sự cải thiện cần thiết trong việc t�n trọng v� bảo vệ nh�n quyền. - Tiếp tục gi�m s�t, b�o c�o v� b�nh luận c�ng khai về sự cải thiện, thụt l�i hay vi phạm nh�n quyền ở Việt Nam, với sự tập trung v�o vấn đề ch�nh s�ch v� thực thi ch�nh s�ch ảnh hưởng đến nh�n quyền do nh� chức tr�ch Việt Nam tiến h�nh. Để ho�n th�nh những h�nh động c� tr�ch nhiệm n�y, ch�ng t�i k�u gọi ch�nh quyền Việt Nam v� HĐNQ xem x�t lại Điều 258 của Bộ luật H�nh sự năm 1999, sửa đổi năm 2009 � �tội lợi dụng c�c quyền tự do d�n chủ x�m phạm lợi �ch của Nh� nước, quyền, lợi �ch hợp ph�p của tổ chức, c�ng d�n�. Trong th�ng Năm năm 2013, hai blogger đ� bị tạm giữ ngay sau khi họ ph�n ph�t bản Tuy�n ng�n quốc tế nh�n quyền v� cảnh s�t c�o buộc họ �lợi dụng c�c quyền tự do d�n chủ x�m phạm lợi �ch của nh� nước�. Chỉ v�i tuần sau đ�, hai blogger kh�c cũng bị tam giữ sau khi tham gia một cuộc d� ngoại để thảo luận về c�c nội dung của Tuy�n ng�n quốc tế nh�n quyền. Gần đ�y nhất, trong th�ng Năm v� th�ng S�u năm 2013, điều 258 đ� được sử dụng để bắt blogger Trương Duy Nhất, Phạm Viết Đ�o v� Đinh Nhật Uy v� đ� thực hiện quyền tự do biểu đạt bằng c�c đăng tải c�c b�i viết �n ho� l�n blog của họ. Điều n�y vi phạm điều 19 của Tuy�n ng�n quốc tế nh�n quyền: �Mọi người đều c� quyền tự do tư tưởng v� biểu đạt. Quyền n�y bao gồm sự tự do tư tưởng m� kh�ng bị cản trở, được tự do t�m kiếm, thu nhận v� quảng b� tin tức v� � kiến qua mọi phương tiện truyền th�ng bất kể bi�n giới�. Sẽ l� một trọng tr�ch khi phụng sự như một quốc gia th�nh vi�n của HĐNQ, v� l� cơ hội để th�c đẩynh�n quyền ở trong cũng như ngo�i quốc gia đ�. Để th�nh c�ng trong việc ứng cử v�o HĐNQ, ch�ng t�i tin rằng Việt Nam phải b�i bỏ hoặc sửa đổi điều 258 để đảm bảo rằng nh�n d�n Việt Nam được tự do để tự học hỏi về nh�n quyền cũng như th�c đẩy nh�n quyền. Ch�ng t�i hy vọng rằng Việt Nam sẽ xem x�t việc huỷ bỏ điều 258 để chứng tỏ cam kết của m�nh v� đ�ng g�p cho việc x�c tiến v� bảo vệ nh�n quyền, v� ch�ng t�i hy vọng c�c th�nh vi�n Đại hội đồng Li�n Hiệp Quốc sẽ th�c đẩy Việt Nam thực hiện điều đ� trong thời gian vận động tranh cử. Ch�ng t�i y�u cầu Việt Nam thể hiện c�c cam kết về nh�n quyền của họ như một ứng cử vi�n tốt trước cuộc bầu cử, để tạo điều kiện cho c�c th�nh vi�n Đại hội đồng Li�n Hiệp Quốc đ�nh gi� c�c cam kết nh�n quyền của họ. Việc b�i bỏ điều 258 phải l� một trong c�c cam kết đ�. Như Tổng thư k� Li�n Hợp Quốc Ban Ki-moon đ� n�i � �Tất cả c�c nạn nh�n của việc vi phạm nh�n quyền c� thể tr�ng cậy v�o Hội đồng nh�n quyền như một diễn đ�n v� một b�n đạp cho c�c h�nh động�. L� những người vận động cho tự do biểu đạt ở Việt Nam v� l� nạn nh�n của c�c vi phạm nh�n quyền v� c�c hoạt động của m�nh, ch�ng t�i xem việc ứng cử của Việt Nam v�o Hội đồng Nh�n quyền như một cơ sở cho c�c cuộc thảo luận c� t�nh x�y dựng về nh�n quyền ở đất nước ch�ng t�i. Bản tiếng Anh (English Version) STATEMENT FROM A NETWORK OF VIETNAMESE BLOGGERS VIETNAM SHOULD AMEND LAW TO DEMONSTRATE HUMAN RIGHT COUNCIL CANDIDACY COMMITMENT The United Nations Human Rights Council (HRC) is responsible for strengthening the promotion and protection of human rights around the globe and for addressing situations of human rights violations and making recommendations on them. As a candidate for the HRC for the 2014-2016 tenure, Vietnam must demonstrate its commitment to cooperating with the HRC and upholding �the highest standards in the promotion and protection of human rights�. These obligations and responsibilities do not only apply on the international arena, but also inside Vietnam. The Vietnamese government also needs to review the human rights situation in their own country and the Vietnamese people also have a right to freedom of opinion and expression, including on these matters. In order to improve the protection of human rights in Vietnam, we will take HRC�s principles as guidelines for our actions, which also comply with Vietnam�s obligations under international human rights law. We will: - Continue to promote and inform the Vietnamese people about their rights by publicly distributing the Universal Declaration of Human Rights (UDHR), organizing public forums to discuss human rights in Vietnam and advocating for necessary improvements of the respect and protection of human rights. - Continue to monitor, publicly report and comment on improvement, setbacks, or violations of human rights in Vietnam, with a focus on policy and practice by the Vietnamese authorities that affect human rights. In order to fulfill these responsible actions, we call upon the Vietnamese government and the HRC to review Article 258 of the 1999 Penal Code, amended in 2009 � �crime of abusing democratic freedoms to infringe upon the interests of the State, the legitimate rights and interests of organizations and/or citizens�. In May 2013, two bloggers were detained right after they distributed the UDHR and police accused them of abusing democratic freedoms to infringe upon the interests of the State. Only weeks later, two other bloggers were detained after participating an outdoor picnic to discuss the content of the UDHR. Most recently, in May and June 2013, Article 258 was used to arrest blogger Truong Duy Nhat, Pham Viet Dao, and Dinh Nhat Uy forexercising their rights of freedom of expression by peacefully publishing texts on their blogs. This article is in breach of the Article 19 of the UDHR: �Everyone has the right to freedom of opinion and expression; this right includes freedom to hold opinions without interference and to seek, receive and impart information and ideas through any media and regardless of frontiers.� It would be a great responsibility to serve as a member stateof the Human Rights Council, and an opportunity to promote human rights domestically and abroad. For a successful candidacy, we believe Vietnam must repeal or make amendments to Article 258 to ensure that Vietnamese people are free to educate themselves about and promote human rights. We hope that Vietnam will consider the abrogation of Article 258 to demonstrate its commitment and contribution to promoting and protecting human rights, and we hope that the General Assembly members will push Vietnam to do so during the campaigning period. We request Vietnam to present its human rights pledges as a candidate well before the election, to enable members of the General Assembly to assess its human rights commitment. The abrogation of Article 258 should be among the pledges. As said by Ban Ki-moon, UN Secretary-General � �All victims of human rights abuses should be able to look to the Human Rights Council as a forum and a springboard for action.� As advocates for freedom of expression in Vietnam and victims of human rights violations because of our activism, we view Vietnam�s candidacy for the HRC as a platform for constructive human rights discussions in our country. http://vonga1.wordpress.com/ 18.7.2013
|