
Thursday, March 28, 2013 trang ch�nh || lưu trữ || li�n lạc
|
Trại s�c vật (t�n tiếng Anh trong nguy�n bản l� Animal Farm) l� một tiểu thuyết tr�o ph�ng chỉ tr�ch nước Li�n X� thời Stalin của nh� văn Anh sinh tại Ấn Độ t�n l� George Orwell (1903-1950). T�c phẩm xuất bản ở Anh ng�y 17 th�ng 8 năm 1945 v� một năm sau được in ở Mỹ. Trước đ� George Orwell đ� c� 9 đầu s�ch xuất bản với tổng số bản in cả ở Anh v� Mỹ l� 195.500 cuốn. Sau Thế chiến thứ hai số bản in bị hạn chế do thiếu giấy. Tuy vậy cho đến khi Orwell mất v�o th�ng 1 năm 1950 đ� c� 25.500 cuốn Animal Farm được in ở Anh v� 590.000 cuốn được in ở Mỹ. Điều đ� n�i l�n th�nh c�ng to lớn v� ngay lập tức của t�c phẩm. T�n nguy�n gốc của truyện l� Animal Farm: A Fairy Story (Trại s�c vật: Một truyện cổ t�ch), nhưng A Fairy Story đ� bị c�c nh� xuất bản Hoa Kỳ bỏ đi trong lần xuất bản năm 1946. Trong số tất cả những bản dịch khi Orwell c�n sống, chỉ bản tiếng Telugu l� giữ t�n nguy�n bản. C�c biến thể kh�c của t�n truyện gồm: Một chuyện ch�m biếm v� Một chuyện ch�m biếm đương đại.[1] Orwell đề nghị dịch t�n cho bản tiếng Ph�p l� Union des r�publiques socialistes animales, để nhắc lại c�i t�n Li�n bang X� viết theo tiếng Ph�p, Union des r�publiques socialistes sovi�tiques, v� viết tắt l� URSA, c� nghĩa "gấu" trong tiếng Latinh.[1] Sau hơn 50 năm từ lần xuất bản đầu ti�n, t�c phẩm đ� được dịch ra 68 thứ tiếng tr�n thế giới kể cả tiếng Telugu (một d�n tộc ở bắc Ấn Độ), tiếng Ba Tư, tiếng Iceland v� tiếng Ukraina v� thuờng xuy�n được t�i bản. Tạp ch� Time đ� chọn cuốn s�ch n�y l� một trong 100 tiểu thuyết hay nhất bằng tiếng Anh (1923 tới 2005);[2] n� cũng đứng ở vị tr� 31 trong Danh s�ch Tiểu thuyết hay nhất thế kỷ 20. N� cũng gi�nh một Giải Hugo qu� khứ năm 1996 v� cũng c� mặt trong Những cuốn s�ch hay của thế giới phương T�y. Trong t�c phẩm, George Orwell đ� d�ng h�nh tượng những con gia s�c trong trang trại để thể hiện những ti�n đo�n của �ng về một nh� nước X� hội Chủ nghĩa. T�c phẩm được ho�n th�nh năm 1945, v�o thời điểm đ� phương T�y kh�ng c� th�ng tin đầy đủ về những nh� nước n�y, như Li�n X�, v� hệ tư tưởng X� hội Chủ nghĩa đang ở thời kỳ thịnh vượng nhất chưa bộc lộ những yếu k�m của m�nh. Trại s�c vật, t�n tuổi của George Orwell (1903 � 1950) đ� lừng lẫy suốt mấy thập ni�n qua. Tiểu thuyết TRẠI S�C VẬT (Animal Farm) xuất bản tại Anh quốc ng�y 17 th�ng 8 năm 1945 v� nhanh ch�ng trở th�nh best-seller đương thời. Sau hơn nửa thế kỷ từ thời điểm đ�, t�c phẩm đ� được dịch ra 68 thứ tiếng tr�n to�n cầu v� xếp thứ 31/100 trong Danh s�ch tiểu thuyết hay nhất thế kỷ XX do tạp ch� Time bầu chọn. Vinh quang l� vậy, nhưng c�i ch�nh v� những g� cuốn s�ch m� tả h�y c�n sốt n�ng cho đến h�m nay. C�u chuyện giản đơn về cuộc nổi dậy của những con gia s�c Trại Manor chống lại �ng chủ Jones khắc nghiệt v� c�ng nhau x�y dựng một cộng đồng kh�ng bất c�ng, chỉ c� sự sung t�c. Dường như tất cả chỉ c� thế, nhưng x�y dựng v� quản l� x� hội mới như thế n�o, g�n giữ sự b�nh đẳng v� trong sạch ra sao, sự kh�c nhau giữa l� tưởng v� thực tế� chắc chắn c�n gian nan hơn những cuộc c�ch mạng, những lời tuy�n ng�n quyến rũ nhiều lắm ! Cốc cốc cốc� Đ�y l� TRẠI S�C VẬT !!!!Chuyện ở n�ng trại (nguy�n t�c: Animal Farm; t�c giả: George Orwell) đang g�y x�n xao ở nhiều diễn đ�n. Bản dịch mới ph�t h�nh n�y được một số bạn khen l� c� chất lượng. Bản dịch n�y được xem l� rất uyển chuyển trong tiếng Việt. V� dụ, trong b�i tụng ca Đồng ch� N� Ph� Lu�n (Napoleon), c�u �Yes, his first squeak should be� đ� được bản địa h�a th�nh �Tiếng đầu con �c tr�n m�i�. Chuẩn! (Trong bản dịch Mu�ng cầm trại của H� Minh Thọ, ấn h�nh ở Đ�ng �u cả chục năm trước, c�u n�y được dịch l� �Tiếng đầu l�ng ch�u �c�.)
Chợt giật m�nh nhớ tới c�u thơ của Tố Hữu: �Tiếng đầu l�ng con gọi Stalin!�. Rất c� thể, cũng như bao thế hệ học sinh Việt Nam kh�ng t�i n�o tho�t được những vần thơ c�ch mạng của �ng L�nh, dịch giả chịu ảnh hưởng lớn của thơ Tố Hữu. Trong một bản dịch kh�c đ� phổ biến từ l�u tr�n mạng (Trại s�c vật, Phạm Minh Ngọc dịch), lời dịch b�i thơ n�y cũng mang �m hưởng thơ Tố Hữu, v� dụ �T�n cha t�n mẹ t�n chồng� (xem th�m ở tr�ch dẫn dưới đ�y). Song, đọc kỹ lại b�i �Comrade Napoleon� trong t�c phẩm của George Orwell v� b�i �Đời đời nhớ �ng� của Tố Hữu th� thấy c� nhiều điểm tương đồng về � tứ v� nhịp điệu. Animal Farm xuất bản lần đầu ở Anh năm 1945. B�i thơ của Tố Hữu s�ng t�c năm 1953. Mời b� con đối chiếu (nhất l� những chỗ t� m�u giống nhau) để tự ngẫm xem c� chuyện Tố Hữu đạo thơ của George Orwell hay kh�ng. Do chưa c� điều kiện tiếp cận bản dịch Chuyện ở n�ng trại, n�n ở đ�y xin tr�ch bản dịch của Phạm Minh Ngọc. (Dịch giả cho biết lời thơ được ph�ng t�c, chứ kh�ng b�m s�t c�u chữ.) C�ng bằng m� n�i, chắc kh� c� chuyện Tố Hữu (hẳn l�c đ� đang ở chiến khu Việt Bắc) được đọc Animal Farm. C� chăng, George Orwell đ� qu� t�i t�nh khi ti�n liệu v� nhại được văn phong c�ng cụ của văn nghệ sĩ cộng sản.
Truyện dịch : https://docs.google.com/file/d/0B-DWo7ulYuYMZnBwYmZqdkZYQ3c/edit?usp=sharing&pli=1
Xem phim qua you tube:
Chuyện sửa đổi hiến ph�p ở Trại s�c vật
Bảy điều răn n�y, hay c�n được giới ph� b�nh g�n cho c�i t�n mỹ miều �Hiến ph�p�, dần d� thay đổi cho ph� hợp với thực tiễn cuộc sống. Nhiều lần sửa đổi nhưng tựu chung cũng chỉ phục vụ � đồ v� sở nguyện của đ�m lợn ch�p bu. Cần c� những phương ch�m s�c t�ch, mạnh mẽ v� dễ nhớ để đ�p ứng nhu cầu của c�ch mạng, bởi vậy điều 1 v� điều 2 gộp th�nh �Bốn ch�n tốt, hai ch�n xấu!� (Four legs good, two legs bad). Theo đề xuất của Tuyết Tr�n (Snowball), nh�n vật về sau bị l�nh tụ N� Ph� Lu�n (Napoleon) thanh trừng, c�ch ng�n mới n�y được viết to hơn, chồng l�n bảy điều ban đầu. V� khẩu hiệu hừng hực h�o kh� đấu tranh giai cấp n�y được h� vang li�n tu bất tận trong những lần hội họp. (Chương 3) Tuy�n bố b�nh đẳng phải hiểu một c�ch tương đối, v� ứng dụng linh hoạt t�y theo diễn biến của c�ch mạng. Khi N� Ph� Lu�n chuyển từ chuồng heo v�o nh� ch�nh v� ngủ tr�n giường cho xứng với vai tr� l�nh tụ, c� điều tiếng l� đồng ch� ấy vi phạm điều 4. Tức th� c� chỉnh huấn rằng điều ấy đ�ng ra l� �Kh�ng con vật n�o được ngủ tr�n giường c� trải dra� (No animal shall sleep in a bed with sheets, Chương 6). Khi Tuyết Tr�n c�ng đồng bọn bị chụp mũ phản bội v� bị xử tử, để dập tắt nghi ngờ l�nh tụ vi phạm điều 6, lập tức c� huấn thị rằng điều n�y nguy�n thủy l� �Lo�i vật kh�ng được giết hại lẫn nhau nếu kh�ng c� l� do� (No animal shall kill any other animal without cause), chỉ tại đ�m s�c vật �t chữ đọc thiếu mấy từ cuối (Chương 8). Cũng trong Chương 8 c� chuyện tay sai của l�nh tụ vi phạm điều 5, cả trại được nhắc rằng điều đ� thực ra l�: �Kh�ng con vật n�o được uống rượu đến say xỉn� (No animal shall drink alcohol to excess).
(Ghi ch�: Những c�u tr�ch tiếng Việt lấy từ bản dịch Trại s�c vật của Phạm Minh Ngọc,
Khi quyền b�nh đ� th�u t�m trong tay, kẻ s�c sinh cần chi tới hiến ph�p với hiến chương. Từ 7 điều răn ban đầu chỉ c�n lại 1 điều, dư sức chi phối đời sống cả Trại s�c vật. V� lu�n t�m niệm rằng bỏ điều duy nhất thực sự c� � nghĩa đ� l� �tự s�t�.
http://chauxuannguyen.org/2013/01/30/ben-thang-cuoc-tron-bo/
|