Friday, May 17, 2013 trang chính || lưu trữ || liên lạc
Mỹ chỉ trích phiên ṭa hai sinh viên
Sứ quán Mỹ tại Việt Nam bày tỏ “quan ngại” sau khi một ṭa án kết án sinh viên Đinh Nguyên Kha 8 năm tù giam và Nguyễn Phương Uyên 6 năm tù. Phiên xử một ngày diễn ra ở Long An hôm 16/5. Một thông cáo của sứ quá Mỹ một ngày sau đó nói sự việc “phần nào cho thấy một xu hướng đáng lo ngại”. “Nhà chức trách Việt Nam sử dụng các tội danh trong các luật về an ninh quốc gia để bỏ tù những người chỉ trích chính phủ v́ họ bày tỏ quan điểm một cách ôn hoà,” phía Mỹ nói. Thông cáo viết: “Những việc làm này trái với quyền tư do ngôn luận và như vậy cũng trái với các nghĩa vụ của Việt Nam trong khuôn khổ Công ước Quốc tế về Các quyền Dân sự và Chính trị cũng như các cam kết thể hiện trọng Tuyên ngôn Nhân quyền Thế giới.” Phía Mỹ nói họ “kêu gọi chính phủ Việt Nam trả tự do cho những tù nhân lương tâm và cho phép tất cả người dân Việt Nam được bày tỏ quan điểm chính trị của họ một cách ôn ḥa”. Việt Nam chưa đưa ra b́nh luận trước tuyên bố của Mỹ. Hai sinh viên bị công an tỉnh Long An khởi tố theo điều 88 Bộ luật h́nh sự về hành vi “tuyên truyền chống Nhà nước Cộng ḥa xă hội chủ nghĩa Việt Nam”. Hai người cùng bị ṭa ra mức án ba năm quản chế sau khi ra tù. Ngay sau khi Phương Uyên bị bắt hồi tháng 10/2012, các bạn học của sinh viên này cũng đă gửi thư 'cầu cứu khẩn cấp' tới ông Trương Tấn Sang nhưng dường như vị chủ tịch nước không có hồi âm ǵ. Ṭa án qua góc nh́n mẹ Phương Uyên Mẹ của Nguyễn Phương Uyên nói bà khuyên con 'hãy làm những gì con cho là đúng'. Tổ chức nhân quyền ở Mỹ, Human Rights Watch (HRW), chỉ trích phiên ṭa. “Đưa người dân ra ṭa xử chỉ v́ phát tán tờ rơi chỉ trích chính phủ là một việc làm lố bịch và biểu hiện sự bất an của chính quyền Việt Nam,” ông Brad Adams, Giám đốc Ban Á Châu của HRW. Mẹ của Nguyễn Phương Uyên nói bà khuyên con "hãy làm những gì con cho là đúng, bố mẹ luôn đồng hành với con tới cuối con đường". Trả lời BBC Tiếng Việt ngay sau khi kết thúc phiên tòa ở Long An, bà Nguyễn Thị Nhung nói bà và gia đ́nh cảm thấy sốc trước bản án dành cho hai bị cáo Nguyễn Phương Uyên và Đinh Nguyên Kha. Bà nói: "Khi tranh tụng trước tòa cũng như dựa trên những chứng cứ tòa đưa ra thì hoàn toàn không đủ yếu tố cấu thành tội phạm." "Phương Uyên nói trước tòa rằng 'Tất cả những gì tôi làm đều nhằm thể hiện lòng yêu nước. Tôi không ngờ là tôi bị bỏ tù vì lòng yêu nước'," bà Nhung nói. Mỹ yêu cầu Việt Nam trả tự do lập tức cho Phương Uyên và Nguyên Kha Đại sứ quán Mỹ tại Hà Nội ngày hôm nay 17/05/2013 ra thông cáo yêu cầu chính quyền Việt Nam trả tự do ngay lập tức cho sinh viên Nguyễn Phương Uyên và Đinh Nguyên Kha, hai nhà tranh đấu trẻ vừa bị kết án tù với tội danh tuyên truyền chống Nhà nước. Đại diện chính quyền Washington cho rằng các hành động trấn áp này là một « xu hướng đáng lo ngại ». Hôm qua, trong một phiên xét xử nhanh chóng, ṭa án tỉnh Long An, miền nam Việt Nam, đă tuyên án 6 năm tù đối với nữ sinh viên Nguyễn Phương Uyên, 21 tuổi và 8 năm tù đối với anh Đinh Nguyên Kha, 25 tuổi, kỹ thuật viên tin học. Tư pháp Việt Nam kết tội những người này tuyên truyền chống Nhà nước và đặc biệt là rải truyền đơn bôi xấu chính quyền. Trong thông cáo công bố ngày hôm nay, sau khi bày tỏ sự lo ngại về việc kết án tù nặng nề đối với Nguyễn Phương Uyên và Đinh Nguyên Kha, đại sứ quán Mỹ tại Hà Nội nhận định: « Các bản án này phần nào cho thấy một xu hướng đáng lo ngại là các nhà chức trách Việt Nam sử dụng các tội danh trong các luật về an ninh quốc gia để bỏ tù những người chỉ trích chính phủ v́ họ bày tỏ quan điểm một cách ôn hoà ». Chính quyền Mỹ nhấn mạnh: « Những việc làm này trái với quyền tư do ngôn luận và như vậy cũng trái với các nghĩa vụ của Việt Nam trong khuôn khổ Công ước Quốc tế về Các quyền Dân sự và Chính trị cũng như các cam kết thể hiện trọng Tuyên ngôn Nhân quyền Thế giới ». Do vậy, « Chúng tôi kêu gọi chính phủ Việt Nam trả tự do cho những tù nhân lương tâm và cho phép tất cả người dân Việt Nam được bày tỏ quan điểm chính trị của họ một cách ôn hoà ».(RFI 17.5.2013) Ân xá Quốc tế nhận định về nhân quyền Việt Nam
Nhân dịp ông Rupert Abbott, chuyên viên điều tra khu vực Lào, Campuchia và Việt Nam thuộc chương tŕnh Châu Á Thái B́nh Dương của tổ chức Amnesty International đến Hoa Thịnh Đốn, Đài Á châu Tự do hân hạnh có cuộc nói chuyện ngắn với ông về việc Amnesty International có một lá thư ngỏ đến Bộ trưởng Bộ Công an Việt Nam Trần Đại Quang. Đàn áp nhân quyềnChân Như: Vâng xin gời lời chào đến ông. Thưa ông đây có phải là lần đầu tiên mà Tổ chức Ân xá Quốc tế có một lá thư gởi đến cho quan chức Việt Nam như là Bộ trưởng bộ Công an lần này, thưa ông? Rupert Abbott: Rất cảm ơn quư vị đă đón tiếp tôi hôm nay. Chúng tôi đă liên hệ với chính phủ Việt Nam trước kia và gần đây th́ tôi và các đồng nghiệp đă đến Việt Nam để có đối thoại với chính quyền. Đây là lá thư đầu tiên chúng tôi gửi cho chính quyền Việt Nam liên quan đến sự kiện hồi cuối tuần trước, khi những người trẻ tuổi tổ chức các buổi dă ngoại nhân quyền ở Việt Nam. Những cuộc dă ngoại bị phá vỡ, họ bị đánh đập, bị bắt giữ. V́ thế chúng tôi gửi thư tới chính phủ Việt Nam để bày tỏ sự quan ngại, kêu gọi họ thực hiện một cuộc điều tra về những bạo lực này và yêu cầu họ tôn trọng quyền tự do bày tỏ ư kiến. Chân Như: Dạ vâng thưa ông, Tổ chức Ân xá Quốc tế mong đợi điều ǵ sau khi lá thư này được gởi ra? Rupert Abbott: Chúng tôi hy vọng như đă đề cập trong thư là họ (chính phủ) sẽ thực hiện điều tra về những ǵ xảy ra hồi cuối tuần trước khi những người (tham gia dă ngoại nhân quyền) bị bắt bớ, sách nhiễu, chỉ bởi v́ họ bàn thảo về các vấn đề nhân quyền ở Việt Nam. Chúng tôi hy vọng sẽ có một cuộc điều tra, chúng tôi cũng hy vọng là chính phủ sẽ công khai cho thấy họ bảo vệ nhân quyền và tôn trọng quyền tự do bày tỏ ư kiến ở Việt Nam. V́ trong vài năm qua chúng tôi đă thấy những đàn áp lên quyền tự do bày tỏ ư kiến. Tuần trước là một ví dụ khi những người trẻ tuổi tổ chức dă ngoại trong ḥa b́nh nhưng họ đă phải đối mặt với bạo lực và bị bắt bớ chỉ v́ làm như vậy. Chân Như: Xin ông có thể đánh giá chung về t́nh h́nh nhân quyền của Việt Nam hiện nay? Rupert Abbott: Chú ư của chúng tôi là vào quyền tự do bày tỏ ư kiến, quyền của mọi người được tự do nói điều ḿnh suy nghĩ. Đánh giá t́nh h́nh của chúng tôi là các quyền tự do bày tỏ ư kiến và tự do báo chí đă xuống dốc. Đă có những đàn áp đối với quyền tự do bày tỏ ư kiến. Chúng tôi đă thấy các bloggers, các nhà hoạt động bao gồm các nhà hoạt động về quyền của người lao động, về đất đai và những người theo đạo bị bắt bỏ tù v́ họ đă cất tiếng nói một cách ôn ḥa. Chúng tôi kêu gọi chấm dứt những vụ đàn áp này và trả tự do cho những người đang bị cầm tù mà chúng tôi gọi là những tù nhân lương tâm. Và Việt Nam sẽ thực sự sang trang khi họ chấm dứt các vi phạm quyền con người và tôn trọng quyền tự do bày tỏ ư kiến. Kêu gọi tôn trọng quyền con ngườiChân Như: Vâng một số tổ chức nhân quyền quốc tế cũng đă đồng ư t́nh trạng nhân quyền Việt Nam ngày càng xuống dốc. Theo ông th́ Việt Nam cần làm ǵ hơn nữa để đạt được những chuẩn mực về nhân quyền quốc tế? Rupert Abbott: Bước đầu tiên là họ công khai tuyên bố những cam kết của họ với nhân quyền, hăy để xem họ có làm điều đó sắp tới không. Nhưng c̣n nhiều điều khác họ có thể làm để tôn trọng quyền tự do bày tỏ ư kiến. Họ có thể bắt đầu bằng cách không để cho an ninh sử dụng vũ lực đối với những người bày tỏ ư kiến một cách ôn ḥa như sự việc xảy ra hồi cuối tuần trước. Họ có thể thực hiện những thay đổi trong luật h́nh sự trong đó có các điều h́nh sự hóa quyền tự do bày tỏ ư kiến. Họ có thể cải tổ hệ thống tư pháp để nó có thể hoạt động độc lập và bảo vệ quyền tự do bày tỏ ư kiến của người dân thay v́ biến nó thành tội h́nh sự. Có rất nhiều điều họ có thể làm. Trên thực tế tổ chức ân xá quốc tế sẵn sàng cung cấp các trợ giúp về mặt kỹ thuật và nhiều chính phủ khác đă được giúp đỡ như vậy trong quá khứ. Có rất nhiều việc có thể làm để cải thiện t́nh h́nh và hăy bắt đầu bằng việc công khai cam kết thực hiện những điều này. Chân Như: Một câu hỏi cuối cùng, thưa ông, tổ chức Amnesty International sẽ làm ǵ hơn nữa để giúp cho vấn đề nhân quyền ở Việt Nam được tốt đẹp hơn? Rupert Abbott: Có một số điều mà chúng tôi có thể làm. Một trong những điều đó là nâng cao hiểu biết của mọi người về những ǵ đang xảy ra qua truyền thông ví dụ như cuộc phỏng vấn này. Ngoài ra cũng thông qua các thành viên của chúng tôi. Chúng tôi có khoảng 3 triệu người ủng hộ trên toàn thế giới. Qua họ chúng tôi có thể thông báo những ǵ đang xảy ra. Chúng tôi cũng có thể liên hệ với chính phủ Việt Nam. Chúng tôi cũng có thể liên hệ với chính phủ của ḿnh để họ gây sức ép lên chính phủ Việt Nam để thay đổi. Với công việc của ḿnh trong việc nâng cao nhận thức chúng tôi cho thấy sự đoàn kết với những người đang kêu gọi tôn trọng nhân quyền ở Việt Nam một cách ôn ḥa. Chúng tôi mong muốn cho họ những khuyến khích. Có nhiều điều có thể làm nhưng điều chính là cho thế giới thấy cái ǵ đang xảy ra ở Việt Nam. Với những đổi mới trên nhiều lĩnh vực ở Đông Nam Á, Việt Nam đă trở thành một quốc gia đáng chú ư trong khu vực, v́ vậy đây là lúc họ phải thay đổi và tôn trọng quyền con người.
|